domingo, 15 de maio de 2011

Inglês - PROF. Ms. JAMIL JUNIOR

TRAFFIC BUSINESS

 It's 7:38 a.m. in São Paulo, Brazil. Rush hour traffic streams through the intersection of Avvenidas Ponpéia and Matarazzo. Motorcycle deliverymen dart between vehicel. A garbage truck slams over a pothole, coughing up a cloud of exhaust. When the traffic light goes red, the commotion grinds to a halt.
 This is when José Silva Ramos - one of the city's nearly two million "jobless"  workers - goes into action. Stepping off the avenue's cement median strip, he begins draping plastic sacks on the side-view mirrors of stopped vehicles. Each sack contains ten pieces of candy, a ballpoint pen, and a photocopied slip of paper that reads: "Unemployed Chauffeur. 45 years old, 8 years of experience, I need your help. My family depends om my work. I accept meal tickets and tranportation vouchers. 1.00 real. Than you."

TRÁFICO DE NEGÓCIOS

  É 7h38 em São Paulo, Brasil. Rush hour fluxos de tráfego através da intersecção de Avvenidas Ponpéia e Matarazzo. Motorcycle dardo entregadores entre vehicel. Um caminhão de lixo bate mais um caldeirão, tosse com uma nuvem de escape. Quando o semáforo fica vermelho, a comoção mói a uma parada.
  Isto é, quando José Silva Ramos - um da cidade de quase dois milhões de "desempregados" os trabalhadores - entra em ação. Pisando fora de cimento da avenida faixa mediana, ele começa draping sacos de plástico do lado espelhos retrovisor dos veículos parados. Cada saco contém dez pedaços de doces, uma caneta e um pedaço de papel de fotocópia que se lê: "Desempregados Chauffeur. 45 anos, 8 anos de experiência, eu preciso de sua ajuda. Minha família depende om meu trabalho. Aceito tickets refeição e comprovantes tranportation. 1,00 real. que você. "


ECONOMIC DOLDRUMS

With nearly 20 milions people, Greater São Paulo is the planet´s fourth-largest urban area. It comprises São Paulo proper and 38 neighboring cities and districts - an 8,000 km² comglomerations of avenues and side streets, skyscrapers, middle-class neighborhoods, and shantytowns that answer for 20% of Brazil´s industrial output. At the end of the 19th century, immigrant workers flooded into São Paulo, taking jobs on coffee plantations or providing goods and services to the city´s exploding population. In the mid-twentieth century, the grownth of industry created more jobs and brought more immigrants, generally from Brazil´s Northeast. Steel plants were built, automobile factories were opened, and an extensive road system was created.
 In recent decades, however, São Paulo´s economic impetus has slowed, resulting in closed plants and disappearing jobs.
 According to a Fundação Seade and DIEESE survey, 18% of the Greater são Paulo workforce is currently unemployed- significantly more than the Brazilian national average of 11%.(Speak Up)


ECONÓMICO DOLDRUMS

Com cerca de 20 milhões de pessoas, Grande São Paulo é o planeta, a quarta maior área urbana. Dispõem de São Paulo adequado e 38 cidades e distritos vizinhos - em 8.000 km ² conglomerados de avenidas e ruas, arranha-céus, bairros de classe média, e favelas que respondem por 20% da produção industrial do Brasil. No final do século 19, os trabalhadores imigrantes inundada em São Paulo, tendo empregos nas plantações de café ou fornecimento de bens e serviços à população de explodir a cidade. Em meados do século XX, o grownth da indústria criou mais empregos e trouxe mais imigrantes, em geral, do Nordeste do Brasil. Siderurgia foram construídas, as fábricas de automóveis foram abertos, e um extenso sistema rodoviário foi criado.
  Nas últimas décadas, entretanto, um impulso econômico de São Paulo desacelerou, resultando em plantas fechadas e empregos desaparecendo.
  Segundo a Fundação Seade e um levantamento do DIEESE, 18% dos trabalhadores da Grande São Paulo é atualmente desempregado significativamente mais do que a média nacional de 11%.
                                                                                                                       (Speak Up).




NEW MEXICO COUPLE LIKELY HAS BUBONIC PLAGUE

New York (AP) - Two tourists were hospitalized in New York City after they likely contracted bubonic plague in their home state of New Mexico, health officials said.
Authorities stressed that the plague is not a threat to the public. The disease occurs in 10 to 20 people each year in the United States - mostly in rural areas of the West - and are rarely spread person-to-person.
City Health Commissioner Thomas Frieden said Wednesday that a 53-year-old man had tested positive for the plague in preliminary tests and was hospitalized in critical condition.
A preliminary test on his 47-year-old wife was expected to be completed Thursday. She was hospitalized in stable condition.
Their symptoms included fever and swollen lymph nodes , Beth Israel hospital spokesman Mike Quane said. They are taking antibiotcs, which can usually treat the disease effectively.
Officials said the disease has not been seen in New York City in at least a century.
Bubonic plage is normally transmitted from fleas that feed on infected rodents, and Frieden said rodents and fleas on the couple´s New Mexico property tested positive for plague.
Plague is one of a handful of agents that federal health officials fear could be used in a bioterrorist attack, but health officials stressed that the cases were natural.
Bubonic plague is active in about 15 states and occurs in 1,000 to 3,000 people worldwide each year, according to the Centers for Disease Control and Prevention. About one in seven U.S. cases is fatal.
Plague outbreaks have killed about 200 million people in the past 1,500 years. The most infamous, Europe´s Black Death, started in 1347, killing 25 million people in Europe and 13 million in the Middle East and China within Five years.


CASAL NOVO MÉXICO TEM PROVAVELMENTE PESTE BUBÔNICA

  Nova York (AP) - Dois turistas foram internados na cidade de Nova York depois que eles provavelmente contraiu peste bubônica em seu estado de origem do Novo México, disseram autoridades de saúde.
  As autoridades sublinharam que a praga não é uma ameaça ao público. A doença ocorre em 10 a 20 pessoas a cada ano nos Estados Unidos - principalmente nas zonas rurais do Ocidente - e raramente são propagação pessoa a pessoa.
  Cidade Comissária da Saúde, Thomas Frieden, disse quarta-feira que um 53-year-old man havia testado positivo para a praga em testes preliminares e foi hospitalizado em estado crítico.
  Um teste preliminar sobre o seu 47-year-old mulher estava prevista para ser concluída quinta-feira. Ela foi hospitalizada em condição estável.
  Seus sintomas incluíam febre e gânglios linfáticos inchados, hospital Beth Israel, disse o porta-voz Mike Quane. Eles estão tomando antibiótico, que geralmente podem tratar a doença de forma eficaz.
  Autoridades disseram que a doença não tem sido visto em Nova Iorque em menos de um século.
  Plage peste normalmente é transmitida de pulgas que se alimentam de roedores infectados, e Frieden disse roedores e pulgas na propriedade do casal, Novo México, testou positivo para a praga.
  A peste é um dos poucos agentes que os funcionários federais da saúde temem que possa ser usado em um ataque de bioterrorismo, mas os responsáveis da Saúde salientou que os casos eram naturais.
  A peste bubônica é ativa em cerca de 15 estados e ocorre em 1.000 a 3.000 pessoas no mundo a cada ano, de acordo com o Centers for Disease Control and Prevention. Cerca de um em sete casos E.U. é fatal.
  Peste bubônica mataram cerca de 200 milhões de pessoas nos últimos 1.500 anos. O mais famoso, Black Death da Europa, iniciado em 1347, matando 25 milhões de pessoas na Europa e 13 milhões no Oriente Médio ea China, no prazo de cinco anos.








YOUR CAT WILL THRILL TO THE GREAT INDOORS

There is truly no place like home for your cat...

 Where he can play a safe game of cat and "mouse," play hide-and-seek without getting lost, perch on a sunny window seat and make fun of the neighbor´s dog, snooze, stretch, have a little snack-all from the comfort of home. The fact is cats enjoy much safer, longer, healthier lives as indoor pets. They make better neighbors and great companions. And they don´t roam around, dodging cars or adding to the already tragic problem of cat overpopulation. So if you want to do what´s best for your feline friend, don´t put him outdoors to have fun. Instead, put more fun indoors for you cat . If you want to know more, just write to us or visit www. safecats.org



SEU GATO VAI SER BOM DENTRO DE CASA...

Não há realmente nenhum lugar como o lar para o seu gato...

  Onde ele pode jogar um jogo de gato e segura "mouse", brincar de esconde-esconde, sem se perder, perca em um assento de janela ensolarada e fazer o divertimento do cão do vizinho, soneca, alongamento, ter um pequeno snack-all a partir do conforto do lar. O fato é que gatos gostam muito mais seguro, mais longa, mais saudável a vida como animais de estimação indoor. Eles fazem melhor vizinhos e grandes companheiros. E eles não são transferidos ao redor, esquivando-se carros ou adicionando ao problema da superpopulação já trágico gato. Portanto, se você quer fazer o que é melhor para o seu amigo felino, não colocá-lo ao ar livre para se divertir. Em vez disso, colocar mais diversão para você gato dentro de casa. Se você quiser saber mais, basta escrever para nós ou visite www. safecats.org.

Nenhum comentário:

Postar um comentário